And scientists still can't answer the question facing millions of women: should I take hormone-replacement therapy? 科学家们仍然回答不了上百万妇女面临的问题:我应该接受荷尔蒙替换疗法吗?
The announcement caused a near panic among the more than 13 million American women now on hormone-replacement therapy. 这项声明在1300万目前正在接受荷尔蒙替代疗法的美国女性中几乎引起了恐慌。
Naturally occurring estrogen seems to protect women from heart attacks, but giving women hormone-replacement therapy long after menopause doesn't seem to offer this benefit. 天然雌激素保护女性免于遭受心脏病但给予绝经期后女性雌激素替代治疗并无此作用。
LONDON ( Reuters)-Menopausal women who take hormone-replacement therapy pills more than double their risk of developing a potentially fatal blood clot, French researchers said on Friday. 伦敦(路透社)&更年期妇女采用激素替代疗法,当药片多余?时,可以成倍增加致死性血栓形成的危险,周五法国研究者说。